top of page
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Black Facebook Icon
  • logo-ig-png-32453
Yeki Ghorab Tanha

When the quarantine came, I started translating these few haiku. It was more difficult than I thought. What I meant was that Hamare, the rhythmic aspect of Persian sentences, should stand out. Sometimes I was stuck between 4 or 5 choices, and my criterion was always the most danceable sentences. 

 

Mohsen Namjoo from the foreword of the book Yeki Gharab Tanha

 

A book of Japanese haikus selected and translated by Mohsen Namjoo in Persian, French and English

Yeki Ghorab Tanha

₺378.00Price
  • Japanese haiku books

    Poetry

    Farsi: Mohsen Namjoo

    Translated into French: Tinoosh Nazmjo

    Publisher: Naakojaa Publishing

bottom of page