Karantina geldiğinde bu birkaç haikuyu çevirmeye başladım. Düşündüğümden daha zordu. Demek istediğim, Farsça cümlelerin ritmik yönü olan Hamare'nin öne çıkmasıydı. Bazen 4 ya da 5 seçenek arasında kalıyordum ve kriterim her zaman en dans edilebilir cümlelerdi. Sonuç olarak, sunuyorum.
Yeki Gharab Tanha kitabının önsözünden Mohsen Namjoo
Mohsen Namjoo tarafından seçilmiş ve Farsça, Fransızca ve İngilizce olarak çevrilmiş bir Japon haiku kitabı
Yeki Gharab Tanha
378,00₺Fiyat
Japanese haiku books
Poetry
Farsi: Mohsen Namjoo
Translated into French: Tinoosh Nazmjo
Publisher: Naakojaa Publishing